Il poeta biscegliese Demetrio Rigante, in occasione della Giornata della Memoria, regala alla comunità il componimento vernacolare dal titolo “La memoria: Auschwitz!…”.
La memoria: Auschwitz! …
(Dal libro “Taralle e zùcchere” di Demetrio Rigante)
Auschwitz è la memoria per la memoria, il simbolo della follia umana che si avventò su altri esseri umani, anche il popolo tedesco ne fu vittima…
“Libertà attraverso il lavoro”, / ma non era vero… // Questa scritta sul cancello / all’ingresso di questo campo / voleva dire: / lo “sterminio” al lavoro / di chi aveva gli occhi dilatati / verso l’orrore, verso la morte, / dietro a fili spinati tinti di rosso / dal sangue “arrugginito…”. / File di persone, / non più persone…, / andarono, mano nella mano, / nel fuoco dell’inferno / e le baracche / divoravano col gas / l’innocenza dei bambini / abbracciati alle loro madri / sorvegliati dal Kapò / che pure era loro padre… / Poco prima, / il corpo, senza vesti, / si “sfamava” della loro carne / e le labbra s’asciugavano al vento / l’ultimo riso amaro… / In quel campo / pure la primavera / era “latitante…”, / aveva timore / di perdere i suoi colori / e tutti i suoi fiori. / Era sempre inverno… / Era la “soluzione finale”, / ma il Padreterno, / dopo una lunga scampagnata / fatta in qualche angolo di cielo, / disse: “Basta!”, / e con una mano / allontanò da quel luogo / Angeli e criminali… / Dopo, altri soldati impietriti / entrarono in quell’inferno / dove trovarono / l’unica cosa fresca: / una lacrima del giovane soldato tedesco / che si vide togliere le armi / …e pure la fame! // Era il 27 gennaio 1945 / ad Auschwitz…
“ARBEIT MACHT FREI”,
“Libertà” attraverso il lavoro…,
ma nan ère ovère…
Chèssa scritte n-gòpe o cangéidde
a la trasíute de stu chèmbe
velàie déce:
u “stermínie” a la fatéghe
di chi aveva gli occhi dilatati
verso l’orrore, vèrse la mórte,
rète a féle spenáte tínde de russe
dó sènghe “arrezzenéte…”.
Féle de crestiáne,
nan chiú crestiáne…,
scèvene, máne a mmáne,
ind’o fóuche du mbéirne
e re barracche
se gnettèvene cu gas2
u préisce de re creatíure
mbrazze a re mèmme lóre
sótt’a l’óucchie du Kapò1
ca píure l’ère attáne…
Picche préme,
u cóurpe, sènza véiste,
se “mangiòve” la carna saue
e re labbre s’assecuàvene o véinde
l’últeme rése amáre…
Ind’a cure chèmbe,
píure la premavère
ière “latitènde…”,
pegghiòve appaghíure
de pèrde le chelíure
e tutte le fíiure síue…
Ère sémbe véirne…
Ère la “soluzzióne finále”,
ma u Padr’Etèrne,
dóppe na lònga scambagnáte
fatte ind’a qualche candaune de céile,
disse:”Avaste!”,
e che na máne
allendanáie da cure póste
Èngele e cremenále…
Dóppe, alte seldòte3 mbetréte
trasírene ind’o mbéirne
a dó trevòrene
l’úneca causa frèscke:
na làgreme du giòvene seldòte tedèsche
ca se vedé levò redd’arme
…e píure la fáme!
Ère u 27 scennáre du 1945
ad Auschwitz…
1) – Kapò: acronimo di “Kameraden Polizei” (polizia di prigionia-compagni),
prigioniero con funzioni di responsabilità di una squadra di lavoro o di
sorveglianza in generale.
2) – Gas letale il Zyklon B, acido cianidrico allo stato solido cristallino: i cristalli
se riscaldati emettono dei vapori altamente tossici.
3) – Soldati dell’armata russa entrarono nel campo di Auschwitz.